|
Lời xin lỗi đến các thầy cô trường Hùng Vương.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() ![]() |
| frankyle |
Dec 25 2006, 02:47 AM
Gửi vào:
#1
|
|
Nhóm| Thành viên Bài viết| 112 Điểm| 1 Tài sản| Xem Thành viên thứ| 17,135 Cảnh cáo: (0%)
|
NGẮM TRĂNG
Trong tù ko rượu cũng ko hoa Cảnh đẹp đêm nay khó hững hờ Người ngắm trăng soi ngoài cửa sổ Trăng nhòm khe cửa ngắm nhà thơ -------------------- Ta yêu em tựa Phương Trình Bậc Nhất
Trọn trăm năm chỉ một nghiệm mà thôi Mặc nhân gian có vật đổi sao dời Lấy Limit tình mình luôn vô cực ![]() |
| frankyle |
Dec 25 2006, 03:08 AM
Gửi vào:
#2
|
|
Nhóm| Thành viên Bài viết| 112 Điểm| 1 Tài sản| Xem Thành viên thứ| 17,135 Cảnh cáo: (0%)
|
còn phần nguyên tác của bài trên là :
Ngục trung vô tửu diệc vô hoa Đối thử lương tiêu nại nhược hà Nhân hướng song tiền kháng minh nguyệt Nguyệt tòng song khích kháng thi gia -------------------- Ta yêu em tựa Phương Trình Bậc Nhất
Trọn trăm năm chỉ một nghiệm mà thôi Mặc nhân gian có vật đổi sao dời Lấy Limit tình mình luôn vô cực ![]() |
| frankyle |
Dec 25 2006, 03:24 AM
Gửi vào:
#3
|
|
Nhóm| Thành viên Bài viết| 112 Điểm| 1 Tài sản| Xem Thành viên thứ| 17,135 Cảnh cáo: (0%)
|
KHÔNG NGỦ ĐƯỢC
1 canh 2 canh lại 3 canh trằn trọc băn khoăn giấc chẳng thành canh 4 canh 5 vừa chợp mắt sao vàng 5 cánh mộng hôn quanh -------------------- Ta yêu em tựa Phương Trình Bậc Nhất
Trọn trăm năm chỉ một nghiệm mà thôi Mặc nhân gian có vật đổi sao dời Lấy Limit tình mình luôn vô cực ![]() |
| cavoixanh |
Dec 25 2006, 10:39 AM
Gửi vào:
#4
|
|
Nhóm| Thành viên Bài viết| 347 Điểm| 1 Tài sản| Xem Thành viên thứ| 15,986 Cảnh cáo: (0%)
|
Oa! Oa! Oa!
Cha trốn không đi lính nước nhà Nên nỗi thân em vừa nửa tuổi, Phải theo mẹ đến ở nhà pha. -------------------- HÃY TIN VÀO CHÍNH MÌNH,
TIN NGƯỜI KHÁC ÍT THÔI ĐỂ NHỞ BỊ PHẢN BỘI KHÔNG PHẢI KHÓC VÌ ĐAU. ![]() |
| hanmactu002 |
Dec 25 2006, 04:30 PM
Gửi vào:
#5
|
|
Nhóm| Thành viên Bài viết| 393 Điểm| 14 Tài sản| Xem Thành viên thứ| 14,861 Cảnh cáo: (0%)
|
CÁM ƠN NGƯỜI TẶNG CAM
Cám ơn bà biếu gói cam Nhận thì không đúng,từ làm sao đây? Ăn quả nhớ kẻ trồng cây phải chăng khổ tận đến ngày cam lai ? Tháng 1 năm 1946 |
| frankyle |
Dec 25 2006, 07:22 PM
Gửi vào:
#6
|
|
Nhóm| Thành viên Bài viết| 112 Điểm| 1 Tài sản| Xem Thành viên thứ| 17,135 Cảnh cáo: (0%)
|
ĐI ĐƯỜNG
Đi đường mới biết gian lao Núi cao rồi lại núi cao trập trùng Núi cao lên đến tận cùng Thu vào tầm mắt muôn trùng nước non -------------------- Ta yêu em tựa Phương Trình Bậc Nhất
Trọn trăm năm chỉ một nghiệm mà thôi Mặc nhân gian có vật đổi sao dời Lấy Limit tình mình luôn vô cực ![]() |
| cavoixanh |
Dec 26 2006, 03:11 PM
Gửi vào:
#7
|
|
Nhóm| Thành viên Bài viết| 347 Điểm| 1 Tài sản| Xem Thành viên thứ| 15,986 Cảnh cáo: (0%)
|
KHAI QUYỂN
Lão phu nguyên bất ái ngâm thi, Nhân vị tù trung vô sở vi; Liêu tá ngâm thi tiêu vĩnh nhật, THả ngâm thả đãi tự do thì. Dịch thơ: NGâm thơ ta vốn không ham, Nhưng vì trong ngục biết làm chi đây; Ngày dài ngâm ngợi cho khuây, Vừa ngâm vừa đợi đến ngày tự do. -------------------- HÃY TIN VÀO CHÍNH MÌNH,
TIN NGƯỜI KHÁC ÍT THÔI ĐỂ NHỞ BỊ PHẢN BỘI KHÔNG PHẢI KHÓC VÌ ĐAU. ![]() |
| cavoixanh |
Dec 30 2006, 09:00 PM
Gửi vào:
#8
|
|
Nhóm| Thành viên Bài viết| 347 Điểm| 1 Tài sản| Xem Thành viên thứ| 15,986 Cảnh cáo: (0%)
|
TẠI TÚC VINH NHAI BỊ KHẤU LƯU
Túc Vinh khước sử dư mông nhục, Cố ý trì diên ngã khấu trình; Gián điệp hoài nghi không niết tạo' Bả nhân danh dự bạch hy sinh. Dịch thơ: BỊ BẮT GIỮ Ở TÚC VINH Túc Vinh mà để ta mang nhục, Cố ý dằng dai, chậm bước mình; Bịa chyện tình nghi là gián điệp, Cho người vô cớ mất thanh danh. -------------------- HÃY TIN VÀO CHÍNH MÌNH,
TIN NGƯỜI KHÁC ÍT THÔI ĐỂ NHỞ BỊ PHẢN BỘI KHÔNG PHẢI KHÓC VÌ ĐAU. ![]() |
| cavoixanh |
Jan 1 2007, 04:51 PM
Gửi vào:
#9
|
|
Nhóm| Thành viên Bài viết| 347 Điểm| 1 Tài sản| Xem Thành viên thứ| 15,986 Cảnh cáo: (0%)
|
NHẬP TĨNH TÂY HUYỆN NGỤC
Ngục trung cựu phạm nghênh tân phạm, Thiên thượng tình vân trục vũ vân; Tình , vũ, phù vân phi khứ liễu, Ngục trung lưu trú tự do nhân. Dịch nghĩa: VÀO NHÀ NGỤC HUYỆN TĨNH TÂY Trong ngục tù cũ đón tù mới, Trên trời mây tạnh đuổi mây mưa; Mây tạnh, mây mưa, mấy đám mây nổi bay đi hết, Chỉ còn lại người tự do trong ngục. Dịch thơ: Trong lao tù cũ đón tù mới, Trên trời mây tạnh đuổi mây mưa; Tạnh, mưa, mây nổi bay đi hết, Còn lại trong tù khách tự do. -------------------- HÃY TIN VÀO CHÍNH MÌNH,
TIN NGƯỜI KHÁC ÍT THÔI ĐỂ NHỞ BỊ PHẢN BỘI KHÔNG PHẢI KHÓC VÌ ĐAU. ![]() |
| frankyle |
Jan 3 2007, 11:57 PM
Gửi vào:
#10
|
|
Nhóm| Thành viên Bài viết| 112 Điểm| 1 Tài sản| Xem Thành viên thứ| 17,135 Cảnh cáo: (0%)
|
TẢO GIẢI
Nhất thứ kê đề dạ vị lan Quần tinh ủng nguyệt thướng thu san Chinh nhân dĩ tại chinh đồ thượng Nghênh diện thu phong trận trận hàn Phương đông bạch sắc dĩ thành hồng U ám tàn dư tảo nhất không Noãn khí bao la tòan vũ trụ Hành nhân thi hứng hốt gia nồng -------------------- Ta yêu em tựa Phương Trình Bậc Nhất
Trọn trăm năm chỉ một nghiệm mà thôi Mặc nhân gian có vật đổi sao dời Lấy Limit tình mình luôn vô cực ![]() |
| cavoixanh |
Jan 5 2007, 01:18 PM
Gửi vào:
#11
|
|
Nhóm| Thành viên Bài viết| 347 Điểm| 1 Tài sản| Xem Thành viên thứ| 15,986 Cảnh cáo: (0%)
|
NGỌ
Ngục trung thọ thụy chân thư thục, Nhất thụy hôn hôn kỷ cú chung; Mộng kiến thừa long thiên thượng khứ, Tỉnh thì tài giác ngọ lung trung. Dịch thơ: BUỔI TRƯA Trong tù khoan khoái giấc ban trưa, Một giấc miên man suốt mấy giờ; Mơ thấy cưỡi rồng lên thượng giới, Tỉnh ra trong ngục vẫn nằm trơ. -------------------- HÃY TIN VÀO CHÍNH MÌNH,
TIN NGƯỜI KHÁC ÍT THÔI ĐỂ NHỞ BỊ PHẢN BỘI KHÔNG PHẢI KHÓC VÌ ĐAU. ![]() |
| cavoixanh |
Jan 5 2007, 01:32 PM
Gửi vào:
#12
|
|
Nhóm| Thành viên Bài viết| 347 Điểm| 1 Tài sản| Xem Thành viên thứ| 15,986 Cảnh cáo: (0%)
|
TẢO
I Thái dương mỗi tảo tòng tường thượng, Chiếu trước lung môn, môn vị khai; Lung lí hiện thời hoàn hắc ám, Quang minh khước dĩ diện tiền lai. II Tảo khởi nhân nhân tranh liệp sắt, Bát chung hưởng liễu, tảo xan khai; Khuyến quân thả ngật nhất cá bão, Bĩ cực chi thì tất thái lai. BUỔI SỚM I Đầu tường sớm sớm vầng dương mọc, Chiếu cửa nhà lao, cửa vẫn cài; Trong ngục giờ đây còn tối mịt, Ánh hồng trước mặt đã bừng soi. II Sớm dậy người người đua bắt rận, Tám giờ chuông điểm, buổi ban mai; Khuyên anh hãy gắng ăn no dật, Bĩ cực rồi ra ắt thái lai. THẾ LỘ NAN I Tẩu biến cao sơn dữ tuấn nham, Na tri bình lộ cánh nan kham; Cao sơn ngộ hổ chung vô dạng Bình lộ phùng nhân khước bị giam. II Dư nguyên đại biểu Việt Nam dân, Nghĩ đáo Trung Hoa đáo yếu nhân; Vô nại phong ba bình địa khởi, Tống dư nhập ngục tống gia tân. III Trung thành, ngã bản vô tâm cứu, Khước bị hiềm nghi tố Hán gian; Xử thế nguyên lai phi dị dị, Nhi kim xử thế cánh nan nan! Dịch thơ: ĐƯỜNG ĐỜI HIỂM TRỞ I Đi khắp đèo cao, khắp núi cao, Ngờ đâu đường phẳng lại lao đao; Núi cao gặp hổ mà vô sự, Đường phẳng mà người bị tống lao. II Ta là đại biểu dân Việt Nam, Tìm, đến Trung Hoa để hội đàm; Ai ngỡ đất bằng gây sóng gió, Phải làm “khách quý” tại nhà giam! III Ta người ngay thẳng, lòng trong trắng, Lại bị tình nghi là Hán gian; Xử thế từ xưa không phải dễ, Mà nay xử thế khó khăn hơn. -------------------- HÃY TIN VÀO CHÍNH MÌNH,
TIN NGƯỜI KHÁC ÍT THÔI ĐỂ NHỞ BỊ PHẢN BỘI KHÔNG PHẢI KHÓC VÌ ĐAU. ![]() |
| frankyle |
Jan 6 2007, 12:13 AM
Gửi vào:
#13
|
|
Nhóm| Thành viên Bài viết| 112 Điểm| 1 Tài sản| Xem Thành viên thứ| 17,135 Cảnh cáo: (0%)
|
NGHE TIẾNG GIÃ GẠO
Gạo đem vào giã bao đau đớn Gạo giã xong rồi trắng tựa bông Sống ở trên đời người cũng vậy Gian truân rèn luyện mới thành công -------------------- Ta yêu em tựa Phương Trình Bậc Nhất
Trọn trăm năm chỉ một nghiệm mà thôi Mặc nhân gian có vật đổi sao dời Lấy Limit tình mình luôn vô cực ![]() |
| BurningBlade |
Jan 12 2007, 11:27 AM
Gửi vào:
#14
|
|
Nhóm| Thành viên Bài viết| 111 Điểm| 2 Tài sản| Xem Thành viên thứ| 17,324 Cảnh cáo: (0%)
|
Trẻ em như búp trên cành
Biết ăn ngủ biết học hành là ngoan Chẳng may vậ nước gian nan Trẻ em cũng phải lầm than cực lòng Được chỉnh sửa bởi BurningBlade on Jan 13 2007, 08:07 PM -------------------- ![]() |
| weekend |
Aug 9 2007, 02:39 PM
Gửi vào:
#15
|
|
Nhóm| Thành viên Bài viết| 243 Điểm| 0 Tài sản| Xem Thành viên thứ| 12,931 Cảnh cáo: (0%)
|
Chúc than (Nhật ký trong tù)-Hồ Chí Minh
Phiên âm: Lộ bàng thụ ảnh lương âm hạ Nhất chuyến mao lư thị "tửu lâu" Lãnh chúc bạch diêm cung thực phổ Hành nhân quá thử tạm đình lưu. Dịch thơ: Hàng cháo (Người dịch: Nam Trân, Huệ Chi) Ven đường nấp dưới bóng lùm cây, Một túp lều tranh: "tiệm rượu" đây; Nào món cháo hoa và muối trắng, Đường xa, khách tạm nghỉ nơi này |
| weekend |
Aug 10 2007, 06:25 AM
Gửi vào:
#16
|
|
Nhóm| Thành viên Bài viết| 243 Điểm| 0 Tài sản| Xem Thành viên thứ| 12,931 Cảnh cáo: (0%)
|
Dã cảnh (Nhật ký trong tù)
Phiên âm Ngã lai chi thì hòa thượng thanh Hiện tại thu thu bán dĩ thành Xứ xứ nông dân nhan đới tiếu Điền gian sung mãn xướng ca thanh. Dịch thơ Cảnh đồng nội (Người dịch: Nam Trân) Tới đây khi lúa còn con gái, Gặt hái hôm nay quá nửa rồi; Khắp chốn nông dân cười hớn hở, Đồng quê vang dậy tiếng ca vui. |
![]() ![]() |
| Phiên bản rút gọn | Thời gian hiện tại: 9th February 2010 - 05:12 AM |